Технологический прогресс и духовное отупение...
Technological progress and spiritual stupefaction... / Teknolojik ilerleme ve ruhsal aptallık... / Përparimi teknologjik dhe mpirja shpirtërore...Мы живём в удивительную эпоху, когда...
Technological progress and spiritual stupefaction... / Teknolojik ilerleme ve ruhsal aptallık... / Përparimi teknologjik dhe mpirja shpirtërore...Мы живём в удивительную эпоху, когда...
O Umma, what else can I show you and tell you to wake up!? / Ey Ümmet, uyanmanız için size başka ne göstermeli ve anlatmalısınız!? / O Umma, çfarë tjetër mund të të tregoj dhe të të them të...
They are not afraid to tell the truth, even if it is dangerous... / Tehlikeli olsa bile doğruyu söylemekten korkmuyorlar... / Ata nuk kanë frikë të thonë të vërtetën, edhe nëse është e...
When you find your own people, it's like finding them after a long journey... / Kendininkini bulduğun zaman, bu uzun yolculuktan sonra bir keşif gibidir... / Kur gjen njerëzit e tu, është...
A real-life example: lost at a bend... / Hayattan bir örnek: Virajda kaybolmuş... / Një shembull i jetës reale: i humbur në një kthesë...Жизнь мусульманина — это путь, наполненный...
The cry of the soul from Gaza: trials, patience and hope for the mercy of Allah... / Gazze'den ruhun çığlığı: Allah'ın rahmeti için denemeler, sabır ve umut... / Klithma e shpirtit nga...
Don't waste your life – stop and think about the eternal... / Hayatını boşa harcamayın – dur ve ebediyi düşün... / Mos e humbni jetën tuaj-ndaloni dhe mendoni për të përjetshmen... В басне...
Blinded by the brilliance of dunya: between oil and piety... / Dünyanın parıltısıyla kör olmuş, Petrolle takva arasında... / I verbuar nga shkëlqimi i dunjasë: midis vajit dhe...
Alienation from modern society: a test or the grace of Allah? / Modern toplumdan yabancılaşma: Allah'ın testi mi yoksa rahmeti mi? / Tjetërsimi nga shoqëria moderne: një provë apo hiri I...
May such a brotherhood be cursed... / Böyle bir kardeşlik lanetlensin... / Le të mallkohet një vëllazëri e tillë... "Мы думали, что они наши братья..." — эти слова пронзают сердца...
The tragedy of Gaza is a test of our faith and conscience... / Gazze'nin trajedisi inancımızın ve vicdanımızın testidir... / Tragjedia e Gazës është një provë e besimit dhe ndërgjegjes...
Beware of wasting your life on fuss and carelessness... / Koşuşturma ve dikkatsizlik için hayatınızı boşa harcamaya dikkat edin... / Kujdes nga humbja e jetës tuaj në bujë dhe...
Reflections on the value of time and how easy it is to waste it... / Zamanın değeri ve onu boşa harcamanın ne kadar kolay olduğu üzerine düşünceler... / Reflektime mbi vlerën e kohës dhe sa...
The White House has justified Israel's renewed massacre in Gaza... / Beyaz Saray, İsrail'in Gazze'de yenilenen katliamını haklı çıkardı... / Shtëpia e Bardhë ka justifikuar masakrën e...
The bitterness of regret for missing Ramadan... / Kaçırılan Ramazanın pişmanlığının acısı... / Hidhërimi i keqardhjes për Mungesën E Ramazanit...Хвала Аллаху, Которого мы восхваляем и к...
The impact of the Quran on the mind and heart of a Muslim... / Kuran'ın bir Müslümanın zihni ve kalbi üzerindeki etkisi... / Ndikimi i Kuranit në mendjen dhe zemrën e Një Muslimani...Хвала...
Палестинцы Газы реагируют на план реконструкции«Восстановление Газы важно, но на самом деле нам нужен мир. Мы пережили столько войн. Мы должны знать, что на этот раз все будет по-другому». В то время...
How to live Ramadan for the benefit of the soul and eternity? / Ramazan'ı ruhun ve sonsuzluğun yararına nasıl yaşayabilirim? / Si ta jetojmë Ramazanin për të mirën e shpirtit dhe...
With whom do you spend Ramadan? / Ramazan'ı kiminle geçiriyorsun? / Me kë e kalon Ramazanin? Хвала Аллаху, Которого мы восхваляем и к Которому взываем о помощи и прощении. Мы ищем защиты у...
The first five days of Ramadan flew by unnoticed, reminding us of the transience of time... / Ramazan'ın ilk beş günü, bize zamanın geçiciliğini hatırlatarak uçup gitti... / Pesë ditët e...